Попалась на глаза статья Лина Картера Создатели миров. Некоторые интересные замечания в ней есть, но в основном было скорее забавно, чем полезно. Основная мораль, которую я оттуда вынесла - надо меньше названий, а то читать эти перечисления непостижимых бриллиантов авторской топонимики весьма утомляет.

Мое любимое:
"Драконы и двенадцатиполосное шоссе - вещи взаимоисключающие."
Прямо захотелось доказать обратное и накатать что-нибудь про драконов на двенадцатиполосном шоссе.

И вот еще позабавило:
"Новичкам в нашем ремесле следует хорошенько помнить, что при создании имен (названий) есть почти неудержимая склонность создавать имена (названия), начинающиеся на "Т". Честно говоря, я совершенно не представляю, с чего бы это, но знаю про такую склонность и вынужден держаться настороже, следя, как бы она не проявил, в моих собственных романах. Начинающие писатели, однако, этого не замечают и часто перегружают свои сочинения названиями на "Т". Например, роман Дэйва Ван Арнама "Игроки Ада" демонстрирует, что может случиться, если эта склонность сорвется с цепи. На первые двадцать страниц книги Ван Арнам обрушивает на читателя не менее одиннадцати названий, начинающихся на букву "Т" - Тахер, Тарнор, Трон, Тза, Тиръу, Тоурадже, Тормитап, Тармисорн, Тассоран, Тчамбар и Толк. Этому нет никакого оправдания. (...) Нужно также остерегаться и буквы "С". Опять же, у авторов фэнтези есть неудержимая склонность лепить имена (названия), начинающиеся на эту букву."

Прочитала. Подумала. Повспоминала свои названия. Сходу нашла пять на "т" - два топонима и три имени. Зато целая тонна на "А", "Л", "Ш" и "Х". Это со мной что-то не так или русский менталитет другой, и нам свойственно лепить названия на другие буквы?
Хеман, Хетта, Хайми, Халлишио, Хемлат, Хион и Хионе, Сабранг Хритиш, Летнаш Хо, Хиранаши, Хош, Ла Хаз - это навскидку, не сверяясь по спискам и не учитывая просто имена с несколькими "х", но начинающиеся на другую букву (тогда пришлось бы добавить еще, например, Аркха, Дэхлис, Рархрин, имена вроде Тихринт и подобное). На "Ш" тоже очень много.
...забыла названия двух очень важных локаций. Долго и со вкусом страдала, вспоминая, как звали ту синюю асимметричную гору, которую я рисую на заднем плане 50% моих картинок; - наконец вспомнила, Ла Хаз. Про вторую асимметричную и сомнительную гору тоже вспоминала, потом искала в заметках - верно чувствовала, название тоже на "Х" оказалось)


На самом деле, этому феномену есть объяснение - при перезапуске сеттинга я адаптировала старые названия к новому экзотически-южному антуражу, и я отлично знаю, что где-то "х" - это топорный, как сказал бы цитируемый выше автор, перенос названия с "р" или "г". Отчасти это и стилизация под распространенный в настоящий момент в сеттинге язык - по крайней мере, часть перечисленного - уже внутримировая адаптация под "современный" язык, в то время как в отдаленных уголках мира, например, говорят иначе - "Лэтанар", а не "Лэтнаш", например, или "Ллианита" вместо "Лишта". Планировалось, конечно, эти переносы обосновать этимологически и систематизировать, а то мне как лингвисту больно, стоит об этом задуматься. Если не задумываться - всё отлично)